hope you readers like poetry a little bit.
I have been collecting this poem into several
languages. The important point for me was the meaning which
languages. The important point for me was the meaning which
reflects my own views on the theme of friendship.
The poem was really nice. I've translated in to Korean for you.
I hope you like it.
나는 착하고 강한 친구를 알아요. 그녀는 세상에서 가장 좋은 친구에요.
나는 또 다른 섬세하고 감성적인 친구를 알아요. 그는 확실히 지구상에서 가장 좋은 친구에요
나는 또 다른 조용하고 매력적인 친구를 알아요. 그 같이 좋은 친구는 없어요.
나는 또 다른 수수께끼같고 신비한 친구를 알아요. 그녀는 모든 것 중에 최고에요.
나는 또 다른 현명하고 열정적인 친구를 알아요. 그녀는 다른 애들 중에 최고에요.
나는 또 다른 젊고 빠른 친구를 알아요. 그는 모두에게 사랑 받아요.
나는 더 많은 사람을 알고 그들은 하나같이 다 똑같아요.
Friends: a list (by G.K. Chesterton -adapted)
I know a friend, very strong and good.
She is the best friend in the world.
I know another friend, subtle and sensitive.
He is certainly the best friend on earth.
I know another friend: very quiet and charming;
there is no friend as good as he.
I know another friend, who is enigmatical and secretive;
she is the best of all.
I know yet another: who is sensible and enthusiastic;
she is much better than the rest.
I know another, who is young and very quick:
the most beloved of all friends.
I know a lot more and they are all like that.
Conozco una amiga que es muy fuerte y buena. Ella es la mejor amiga en el mundo.
Conozco otro amigo, bueno, bueno. De verdad que es el mejor amigo en la tierra..
Y otro amigo que conozco es muy tranquilo. No hay otro amigo tan bueno como él.
Conozco otra que es enigmática y llena de secretos. Ella sí que es la mejor de todos.
Todavía conozco otra que es verdaderamente simpática. Ella es mucho mejor que el resto.
Y conozco otro que es joven y muy activo. Es el más amado de todos los amigos.
Claro que también conozco a muchos más y todos son igual que éstos.
No comments:
Post a Comment